work

«Пчелы против меда»

in fun, Russian, work

Чего только не увидишь, читая по рабочей необходимости корпоративные сайты.

Вот уже второй год подряд в конкурсе "Российская организация высокой социальной эффективности", в номинации «За формирование здорового образа жизни» участвует ОАО «Уржумский спиртоводочный завод».

Более того, 

В номинации «За формирование здорового образа жизни» ОАО «Уржумский СВЗ» признан призером регионального этапа и награжден дипломом первой степени.

 

Вот ведь молодцы, а. 



Первый месяц проекта FullDroid.com

in FullDroid.com, Russian, work

Собственно, идея создания блога про Android возникла у меня ещё летом. Усугубилось это желание печалью по замороженному до лучших времен TechItEasy — туда до сих пор заходят ~200 человек в сутки, но обновлять сайт пока нет никакой возможности.

Так вот, в конце июля я купил домен fulldroid.com, залил туда Drupal... и благополучно забыл о нем на несколько месяцев. Время на проект появилось только в середине осени, после ухода из «Компьютерного Обозрения». 18 октября в блоге появился первый пост, посвященный утилите Multicon. Общий итог первого месяца существования FullDroid выглядит примерно так:



Interested in career opportunities

in Russian, work

[See English version]

В связи с появлением достаточно большого количества свободного времени я ищу работу со свободным графиком и полной или неполной занятостью — то есть, фриланс. Рассмотрю любые интересные предложения.

Работа может быть связана с командировками: живу я далеко от Украины (в Нидерландах), но могу свободно и быстро передвигаться по ЕС.

Формальное резюме — в PDF-файле или в LinkedIn. Менее формальное — ниже. 

Что я хочу и могу делать?

Во-первых, могу писать — в принципе, обо всём, но предпочитаю ИТ-тематику. Хотя бы просто потому, что относительно неплохо в ней разбираюсь. Писал статьи в «Компьютерном Обозрении» — в основном, о рынке, устройствах, ШПД, мероприятиях и т.п. До этого занимался обзорами техники в Mobile+PC. Последние полгода писал в основном в рабочий блог — о чём придётся. В языковом активе — родные русский и украинский, неплохой английский, посредственный пока голландский.

Во-вторых, могу руководить, идейно вдохновлять и всячески заботиться об отдельно взятом сайте. Этим я занимался последний год на ko.com.ua. Есть опыт и в развитии проекта с нуля, пример — блог TechItEasy, ныне находящийся в замороженном состоянии по причине отсутствия доступа к технике.

В-третьих, могу общаться с людьми. Интервью, переговоры, консультации, сбор информации, презентации и прочие варианты приложения коммуникационных навыков.

В-четвертых, могу диагностировать и ремонтировать компьютеры и периферию. Этим я занимался давно, но долго, такое не забывается.

Итого, если у вас есть предложения — пишите, пожалуйста, на shlema@gmail.com.

Если вы знаете кого-то, кто может быть заинтересован в работе со мной, — перешлите ему, пожалуйста, ссылку на этот пост.



Interested in career opportunities

in English, Russian, work

[See Russian version]

I'm looking for a full-time or part-time job either in the Netherlands or in any other country. In the latter case the abscence of a necessity to be in the office every day is a must. The job I'm looking for might involve travels: I'm a Ukrainian citizen living in the Netherlands, so I can move through European and ex-USSR countries pretty fast and without additional bureaucracy.

You can see my formal CV either as a PDF-file or at my LinkedIn account. A bit less formal CV can be found below.

What can I do, and what do I want to do?

First, I can write texts of any kind, starting from magazine articles and ending at user manuals. I prefer IT-related texts because I've got a huge experience in this field but in general I can cover any topic. Previously I wrote articles which were dedicated to IT market, gadgets, software, Internet, etc. for several Ukrainian and Russian magazines. I can write in Russian, Ukrainian, and English. (I'm also learning Dutch but at this time my level is only enough to take a share in a conversation with familiar topic.)

Second, I can be a web-project manager or a consultant in SMO/SMM. That's what I was doing for the last year in Computer Review magazine. Also, I have experience in creating content projects.

Third, I can do a communication-related work. It can be negotiations, presentations, consulting, data collection, etc.

Fourth, I have a 3-year experience in the field of PC service and repair.

If you'd like to offer me a job then feel free to contact me by e-mail shlema@gmail.com.

If you know anyone who can be interested in hiring me, please forward them a link to this post.



Коллективы и коллеги

in blogging around, language, the Netherlands, work

Только что, пока делал кофе, задумался и осознал, что в последние лет семь мне всегда везло с коллективами. Начиная с первой «серьезной» (хотя бы в плане продолжительности) работы в сервисном центре «Спецвузавтоматики» в Харькове — и до редакции «Компьютерного Обозрения» в Киеве. Никогда общение на работе не ограничивалось рабочими вопросами, и практически всегда сотрудники знали друг о друге достаточно много, приходили на помощь в случае необходимости и т.д. Со многими бывшими коллегами я общаюсь до сих пор, а в поездках в Харьков всегда успеваю забежать в «Спецвуз», проведать «своих».

Везение с коллективами, что не может не радовать, пока продолжается и в Нидерландах — у нас замечательная группа по изучению языка. :) 15 человек, собравшихся вместе на три недели, — достаточно специфическое социальное формирование, однако что-то мне подсказывает, что общаться мы будем еще долго.

Вот, например, отмечали новоселье нашего соученика:

География группы охватывает почти всю планету, что неудивительно: Иран, Турция, Австралия, Германия, Гана, Бангладеш, Бразилия, Дания, США, Сомали, Китай, Украина — фух, кажется, никого не забыл. Так и живём.



Из неопубликованного

in fun, picture, work

Один из крупнейших дата-центров Украины, вид сзади:

На воротах, надо полагать, негативные отзывы недовольных клиентов. :)



Переводы Гоблина для бизнес-аудитории

in fun, journalism, language, phrase, translation, work

Был сегодня с утра на пресс-конференции по случаю открытия форума Call Centers & CRM Kyiv 2009. Кроме вполне полезной рабочей информации получил массу положительных эмоций, то есть, ржал, как последний конь.

1. Убил наповал журналист из, кажется, «Газеты 24», задавший под занавес мероприятия вопрос: «Расскажите вкратце, что такое CRM». Что самое интересное, рассказали.

2. Страшно любопытно, кто написал во всех PR-материалах форума, включая крупноформатные баннеры, слово «серебрянный».

3. В ходе пресс-конференции был открыт новый жанр: синхронный бизнес-перевод от Гоблина. В данном случае роль товарища Пучкова успешно выполнила переводчица представителя компании Global Bilgi. Несколько перлов:

Фраза: «...they are convinced...»
Перевод: «...они стали более аккуратными...»

Фраза: «We had plans to invest in Russia, Belarus, Germany and Cyprus...»
Перевод: «Мы планировали инвестировать в Россию и страны Бенилюкс...»

Выражение technical support за время мероприятия было примерно одинаковое количество раз переведено как «техническая поддержка», «техническое обеспечение» и «техническое усовершенствование».

В общем, вечный праздник и пир духа.

 



Занимательная лексикология

in fun, interesting, language, links, work

Время от времени я спорю с коллегами о допустимости использования в журнальных текстах слов, заимствованных из других языков (обычно из английского), при условии наличия аналога в русском языке. В таких дискуссиях я занимаю позицию пусть умеренного, но всё-таки сторонника замещения русских слов зачастую более привычными английскими (тачпад, файрвол и т.п.). В качестве оппонентов обычно выступают представители старшего поколения, что, в общем, характерно. И они обычно в целях усиления собственной аргументации говорят о том, как страшно будет жить, если все возможные русскоязычные слова будут заменены заимствованиями.

Так вот, собственно, сегодня я понял, где такая утопия уже имеет место быть. На подобном «суржике» уже не первый год говорят русскоязычные эмигранты в США и Израиле. Для последних был даже придуман чудесный термин «русит» (от «русский» + «иврит»).

Итак, ссылки:

 

   

Да, и ещё, на закуску любопытное: перечень слов и словосочетаний цыганского языка, часто встречающихся в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотических средств (в формате .doc).
 



Вопрос по организации информации

in question, software, work

Задумался об оптимизации и правильной организации рабочей информации. Её у меня много: всевозможные отчеты, таблицы, комментарии, интервью, диктофонные расшифровки и т.п. И чем больше появляется такой информации, тем сложнее с ней работать и находить необходимые данные. Идеальным выходом для меня был бы какой-нибудь инструмент, позволяющий присваивать каждому файлу вне зависимости от типа определенные теги, а также проводящий гибкий поиск по ним. Кто-нибудь знает что-то похожее?

И, кстати, чтоб два раза не вставать: Outlook 2003 меня убивает. Посоветуйте какой-нибудь удобный и гибкий менеджер контактов.



Ездовые академики

in crisis, fun, phrase, work

Сегодня на пресс-конференции руководитель одной компании, которая занимается проектированием и установкой инженерных кабельных систем, хорошо сказала:

— В конце 1990-х годов у нас была очень хорошая ситуация в плане кадров: мы могли использовать в качестве монтажников инженеров с высшим образованием. Даже был один кандидат технических наук. А потом они ушли на повышения, и качество работы резко ухудшилось.