work
Коллективы и коллеги
Только что, пока делал кофе, задумался и осознал, что в последние лет семь мне всегда везло с коллективами. Начиная с первой «серьезной» (хотя бы в плане продолжительности) работы в сервисном центре «Спецвузавтоматики» в Харькове — и до редакции «Компьютерного Обозрения» в Киеве. Никогда общение на работе не ограничивалось рабочими вопросами, и практически всегда сотрудники знали друг о друге достаточно много, приходили на помощь в случае необходимости и т.д. Со многими бывшими коллегами я общаюсь до сих пор, а в поездках в Харьков всегда успеваю забежать в «Спецвуз», проведать «своих».
Везение с коллективами, что не может не радовать, пока продолжается и в Нидерландах — у нас замечательная группа по изучению языка. :) 15 человек, собравшихся вместе на три недели, — достаточно специфическое социальное формирование, однако что-то мне подсказывает, что общаться мы будем еще долго.
Вот, например, отмечали новоселье нашего соученика:
География группы охватывает почти всю планету, что неудивительно: Иран, Турция, Австралия, Германия, Гана, Бангладеш, Бразилия, Дания, США, Сомали, Китай, Украина — фух, кажется, никого не забыл. Так и живём.
Из неопубликованного
Один из крупнейших дата-центров Украины, вид сзади:

На воротах, надо полагать, негативные отзывы недовольных клиентов. :)
Переводы Гоблина для бизнес-аудитории
Был сегодня с утра на пресс-конференции по случаю открытия форума Call Centers & CRM Kyiv 2009. Кроме вполне полезной рабочей информации получил массу положительных эмоций, то есть, ржал, как последний конь.
1. Убил наповал журналист из, кажется, «Газеты 24», задавший под занавес мероприятия вопрос: «Расскажите вкратце, что такое CRM». Что самое интересное, рассказали.
2. Страшно любопытно, кто написал во всех PR-материалах форума, включая крупноформатные баннеры, слово «серебрянный».
3. В ходе пресс-конференции был открыт новый жанр: синхронный бизнес-перевод от Гоблина. В данном случае роль товарища Пучкова успешно выполнила переводчица представителя компании Global Bilgi. Несколько перлов:
Фраза: «...they are convinced...»
Перевод: «...они стали более аккуратными...»
Фраза: «We had plans to invest in Russia, Belarus, Germany and Cyprus...»
Перевод: «Мы планировали инвестировать в Россию и страны Бенилюкс...»
Выражение technical support за время мероприятия было примерно одинаковое количество раз переведено как «техническая поддержка», «техническое обеспечение» и «техническое усовершенствование».
В общем, вечный праздник и пир духа.
Занимательная лексикология
Время от времени я спорю с коллегами о допустимости использования в журнальных текстах слов, заимствованных из других языков (обычно из английского), при условии наличия аналога в русском языке. В таких дискуссиях я занимаю позицию пусть умеренного, но всё-таки сторонника замещения русских слов зачастую более привычными английскими (тачпад, файрвол и т.п.). В качестве оппонентов обычно выступают представители старшего поколения, что, в общем, характерно. И они обычно в целях усиления собственной аргументации говорят о том, как страшно будет жить, если все возможные русскоязычные слова будут заменены заимствованиями.
Так вот, собственно, сегодня я понял, где такая утопия уже имеет место быть. На подобном «суржике» уже не первый год говорят русскоязычные эмигранты в США и Израиле. Для последних был даже придуман чудесный термин «русит» (от «русский» + «иврит»).
Итак, ссылки:
Да, и ещё, на закуску любопытное: перечень слов и словосочетаний цыганского языка, часто встречающихся в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотических средств (в формате .doc).
Вопрос по организации информации
Задумался об оптимизации и правильной организации рабочей информации. Её у меня много: всевозможные отчеты, таблицы, комментарии, интервью, диктофонные расшифровки и т.п. И чем больше появляется такой информации, тем сложнее с ней работать и находить необходимые данные. Идеальным выходом для меня был бы какой-нибудь инструмент, позволяющий присваивать каждому файлу вне зависимости от типа определенные теги, а также проводящий гибкий поиск по ним. Кто-нибудь знает что-то похожее?
И, кстати, чтоб два раза не вставать: Outlook 2003 меня убивает. Посоветуйте какой-нибудь удобный и гибкий менеджер контактов.
Ездовые академики
Сегодня на пресс-конференции руководитель одной компании, которая занимается проектированием и установкой инженерных кабельных систем, хорошо сказала:
— В конце 1990-х годов у нас была очень хорошая ситуация в плане кадров: мы могли использовать в качестве монтажников инженеров с высшим образованием. Даже был один кандидат технических наук. А потом они ушли на повышения, и качество работы резко ухудшилось.
Перлы
Письма некоторых людей иногда не просто радуют, а прямо-таки убивают на месте. Феерия:
--
Dear Sirs,
***** company declared beginning of two prednovogodnikh actions.
(Press-release - in attach).
--
Оптимизм — наше всё.
Получил на прошлой неделе пресс-релиз, после первой фразы уполз под стол минут на десять:
«Уважаемые коллеги!
Как вы знаете, сейчас очень благоприятные времена для AMD...»
Сразу вспоминается старый анекдот: «...вот бывало, что всё хорошо, но чтобы вот так хорошо — ещё не было...»

